Our Model Railroad

Notre train miniature Märklin


MODULE DE RESEAU PERMANENT - ZONE D'ENTRETIEN DES LOCOMOTIVES

PERMANENT LAYOUT MODULE - ENGINE SERVICING AREA

 

Du fait qu'il n'y pas de place dans notre appartement pour construire un grand réseau permanent, j'ai décidé de monter un module plus petit qui pourra ultérieurement être intégré dans notre futur grand réseau lorsque nous aurons déménagé dans une maison plus appropriée aux chemins de fer miniatures.

Le développement du module a débuté au début de l'année 2005. J'ai retrouvé un premier dessin que j'avais réalisé le 23 février 2005 durant une réunion particulièrement ennuyeuse au travail ...

As there is no room in our appartement where a complete permanent layout can be built, I have decided to design a small module that can be later intergrated in a future larger layout when we will have moved in a more "MRR suited" house.

The layout module design started early in 2005. I have found a first drawing that I made on February 23, 2005, during an especially boring meeting at job ....

 

 

Des voies K sont commandées et deux essais sont pratiqués sur la table de cuisine tel celui du 5 mars 2006 représenté à l'image.

La conclusion de ces deux tests est qu'il est possible de réaliser le projet même sur la surface restreinte disponible.

I ordered K tracks and then came two tries on the kitchen table inluding the one pictured on March 5, 2006.

The conclusion after these two actual tests is that the project is possible even with the limited available surface.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le cahier des charges du module est le suivant :

1. Le module doit rentrer sur une surface de 2,44 m x 0,85 m.

2. La voie K sera utilisée.

3. Les aiguillages élancés ainsi que les courbes équivalentes au R4 et R5 seront utilisés de manière préférentielle.

4. Le module représentera une zone d'entretien de locomotives nord-américaine de l'époque III capable d'accueillir des locomotives à vapeur et diesel.

5. Le réseau de voies doit être connecté à une voie principale double.

6. Le module doit pouvoir être basculé sur la tranche pour être déplacé.

J'ai encore acheté d'autres voies et aiguillages pour effectuer un nouvel essai, au sol cette fois-ci, le 8 juillet 2006.

Sur les photos prises le 9 juillet 2006, on peut appercevoir les voies ainsi que quelques bâtiments et constructions tels la rotonde, le puits du pont tournant, la tour à charbon en béton et le château d'eau. J'ai également placé les fondations des futurs autres bâtiments et constructions.

Les deux dernières photos montrent encore les voies, mais toutes les fondations, sauf une, ont été enlevées.

Au cours de ce second test, il s'avère que deux aiguillages "normaux" devront encore être acquis du fait du manque de place pour installer des ailguillages élancés. Il seront destinés pour l'embranchement pour les wagons de charbon devant alimenter la tour en béton et pour la déviation vers le site industriel. Un troisième aiguillage R2 sera utiliés pour la voie des wagons destinés à récupérer les cendres près de l'atelier d'entretien. D'autres courbes R2 sont également utilisées par ci, par là ... Je n'ai pas d'autre choix sur une surface aussi restreinte.

Avant de tout démonter, j'ai dessiné le réseau de voies à la main sur un bout de papier (voir première image) car je ne dispose pas de logiciels de dessin appropriés.

J'ai toutefois joué un petit peu avec Photoshop pour vous montrer l'emplacement des futurs bâtiments et construction. Il s'agit de la grande image plus haut.

The requirements for the module are the following :

1. Module has to fit in a 96" x 33" surface.

2. K-Track will be used.

3. Elongated turnouts should be prefered as well as R4 or R5 equivalent curves.

4. Module will represent a North American Era III servicing area able to cope with both steam and diesel engines.

5. Track network has to be connected to a dual main track line.

6. Module must be able to be moved on its side.

I ordered then further tracks and turnouts, and on July 8, 2006, I did another test, but on the ground this time

On the left are the pictures that I took on July 9, 2006. Tracks are on the ground with some building and structures in place. You can recognize the roundhouse, the turntable pit, the concrete coaling tower and the water tower. I also have laid basements of the next buildings and structures.

The two last views still show this but with all basements but one removed.

During this second actual test, I have noticed that I will have to buy two "normal" turnouts due to lack of space for elongated turnouts. These are for the coal car track that feed the coaling tower and for the industrial area embranchment. A third R2 turnout is used for the cinder car track that is close to the machine shop. Some other R2 curves are used at some places ... I do not have any other choice on a so tight surface.

Prior removing everything, I have completed a small hand drawing (first picture) as I don't use CAD softwares.

I also have played a little bit with Photoshop to give you the above picture on which you can see location of almost all buildings and structures.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

Les travaux sérieux peuvent commencer !

Ces matériaux sont destinés au sous-module de la rotonde et du pont tournant.

Serious business will soon begin now !

Those materials are intended for the roundhouse and turntable sub-module.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

La menuiserie destinée au sous-module de la rotonde et du pont tournant est réalisée avec l'aide de Louise.

Le contreplaqué est découpé à partir d'une feuille de 1,22 x 1,22 m de 12 mm d'épaisseur. Un trou de 12 pouces est découpé pour le puits du pont tournant. Les lattes utilisées pour la base sont de 1" x 2" (des lattes qui ne mesurent jamais 1" x 2" !) La base est assemblée à l'aide de vis. Le contreplaqué est ensuite collé et vissé sur la base.

I completed the benchwork of the roundhouse and turntable sub-module with the help of Louise.

Plywood was cut from a 4' x 4' 1/2" sheet. A 12" hole was cut for the turntable pit. Lumber of frame is 1" x 2" (which is actually never 1" x 2" !) Frame was assembled by screws. Plywood was then glued and screwed on frame.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

 

J'ai découpé une assise pour le pont tournant dans une chute de contreplaqué de 12 mm. Cette assise est collée et vissée sur la surface du module.

I have added a spacer made in a 1/2" plywood remain in order to have the turntable sat on it. The spacer is glued and screwed on the module wooden surface.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

J'ai découpé un cercle dans le panneau de Styrofoam de 1 pouce afin que le puits du pont tournant puisse y être installé.

Par ailleurs, tous les emplacements futurs du pont tournant, des voies et de la rotonde avaient été préalablement dessinés sur la surface du panneau de Styrofoam. Celui-ci avait ensuite joué de rôle de gabarit pour la découpe de la planche telle que décrite plus haut.

La face interne du panneau de Styrofoam est sculptée afin de faire de la place pour l'assise du pont tournant.

Tout ceci s'assemble visiblement sans problème.

I have cut a 1" styrofoam plate sothat the turntable pit can fit in the hole.

By the way, turntable pit, track and roundhouse locations were drawed on styrofoam prior cutting plywood. The styrofoam was then used as template to mark plywood. Plywood sheet was then cut as presented earlier.

Styrofoam was then carved to give place to the spacer.

All this perfectly fits on plywood surface.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

J'effectue la première vérification pour voir s'il n'y a pas de problème de hauteur et d'alignement. En effet, les voies K doivent être parfaitement horizontales et leurs rails, à une extrémité, doivent reposer sur la margelle du puits du pont tournant, alors qu'à l'autre extrémité, il faut que les rails reposent correctement à l'intérieur de la rotonde. J'avais estimé qu'une épaisseur de Track-Bed de 5 mm serait nécessaire pour les portions de voies situées entre la rotonde et le pont tournant et cela s'avère exact. D'autre part, j'avais calculé que la rotonde devait être surélevée de 3 mm par rapport à la surface du panneau de Styrofoam. En posant la rotonde sur un élément de Track-Bed de 3 mm d'épaisseur, je constate l'exactitude du calcul.

Les éléments de Track-Bed de 3 mm et de 5 mm sont de Woodland Scenics.

I completed the first test in order to see that there will be no problem of height and alignment. As a matter of fact, the K-tracks must be perfectly horizontal with the rails on one side going flush on the turntable pit's upper surface and the other side lying correctly in the roundhouse. So I had estimated that a 5 mm trackbed for track portion between the pit and the roundhouse was required and it was found correct. On the other hand, I had estimated that the roundhouse must be superelevated of about 3 mm. I have put a N scale 3 mm trackbed under the roundhouse and it was OK as well.

Both 3 mm and 5 mm trackbeds are from Woodland Scenics.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

Des connexions identifiées sont installées pour le pont tournant sous le module.

Il s'agit de raccords à vis achetés dans un centre de bricolage en Belgique.

Identified connections are provided now under the module for the turntable.

These are terminal strips bought in a store in Belgium.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

Les panneaux isolants sont collés sur la surface en contreplaqué avec de la colle à bois. Des dictionnaires et un épais manuel de Photoshop permettent de maintenir une pression durant le séchage de la colle.

The foam is now glued on the plywood surface with carpenter glue. Several dictionnaries and a heavy Photoshop manual put a pressure during drying of the glue.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

 

Un panneau de Massonite de 3 mm est découpé pour former une assise pour la rotonde. Il est collé sur le panneau isolant toujours avec de la colle à bois.

A l'emplacement des deux voies supplémentaires, deux longueurs de Woodland Scenic "Track-Bed" (# ST1474) sont découpées et collées.

Enfin, des trous sont perçés aux futurs emplacements des connexions électriques des huit voies.

A 1/8" Massonite panel is cut to form a bed for the roundhouse. It is glued on the foam with carpenter glue once again.

Two Woodland Scenic "Track-Bed" strips (# ST1474) are cut to lenght and glued for the two extra tracks.

Holes are then drilled at the future track electrical connection locations.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

Une fois les trous percés pour les connexions électriques des rails, le câblage sous le module peut commencer. En effet, il est beaucoup plus facile de réaliser un travail soigné et fiable lorsque le module peut être retourné ou mis sur le flanc.

Les torons de fils sont liés avec des "cable-ties" et maintenus en place avec des cavaliers à clous.

Once the track electrical connection holes drilled, it is possible to start the wiring under the module. As a matter of fact, it is always easier to do a neat and reliable job when the module can still be flipped over or put on its side.

Wire bundles are tied together with cable-ties and hold by means of nail cable clips.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

Le câblage est maintenant terminé; les raccords à vis destiné à l'éclairage de la rotonde et aux provisions pour les mâts d'éclairage extérieurs ont été ajoutés .

The wiring has been completed with the addition of terminals intended for the roundhouse lightning and as provisions for the external lamp masts.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

Un essai est ensuite effectué avec le pont tournant ... et il est concluant.

Pour le test, j'ai utilisé mon Alco PA-1 du New York Central qui est assez lourde. Aucun problème de manoeuvre n'a été constaté.

A test was then conducted with the turntable ... and it is a success !

No problem was encountered during the bridge movement even with my heavy New York Central Alco PA-1.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

Le pont tournant est définitivement scellé avec de la mousse Woodland Scenics ST1447.

Turntable was definitively beded with Woodland Scenics Foam Putty # ST1447.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

Ensuite, c'est au tour de la rontonde à être collée avec de la colle à bois sur sa base en Massonite.

Les rails sont temporairement installés à fins de mesures. Ils ont été préalablement nettoyés et testés individuellement.

En prenant référence sur les marques dessinées sur la plaque de Styrofoam, la position des rails sur la margelle du puits du pont tournant est indiquée à l'aide d'un crayon à mine. Ces marques seront ultérieurement couvertes par de la peinture rouille. Il est important de prendre ses repères à ce stade-ci, car ce ne sera plus possible une fois le Track-Bed collé devant la rotonde.

It was then time for the roudhouse to be glued with carpenter glue on its Massonite bed.

Tracks were temporarily installed in order to take measures. They were previously individually cleaned and tested.

Track locations were marked with a pen on the turntable pit coping taking reference on the lines drawed on the Styrofoam. Those marks will be later covered by rust weathering paint. It is important to take track reference marks at this step because this will no longer be possible once the Track-Bed will be glued in front of the roundhouse.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

Les deux rails extérieurs à la rotonde sont collés avec de la colle à bois sur leur support Track-Bed.

Une fois celle-ci séchée, les rails sont connectés et mis sous tension.

Un essai est effectué avec une locomotive E40 ... et tout fonctionne parfaitement !

Both outside rails were glued with carpenter glue on their Track-Bed.

Once the glue was dry, rails were connected and put under power.

A test was completed with a E40 locomotive ... and was successful !

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

Cliquez sur les images !

Click on the pictures !

 

Des éléments de Track-Bed sont découpés et collés devant la rotonde.

Puis les rails sont collés avec de la colle CA pour la partie située à l'intérieur de la rotonde et avec de la colle à bois pour la partie située sur le Track-Bed. Préalablement, les bouts des rails du côté du pont tournant avaient été ajustés et limés. Les bords de la première traverse de chaque rail ont aussi dû être coupés afin que les rails puissent être installé correctement sur le bord du pont tournant.

Les rails sont connectés et mis sous tension.

Un essai des voies est effectué puis vient le temps de la photo de famille dans un concert de klaxons et de cloches !

Track-Bed elements were cut and glued in front of the roundhouse.

Then rails were glued with CA glue for the parts that are located inside the roundhouse and with carpenter glue for the parts that rest on Track-Bed. Rails tips that are on the turntable side were previously adjusted and filed. Extremities of the first tie of each rail had to be cut sothat rails could be properly installed on the turntable pit coping.

A track test was completed and then came the time of the family picture in a concert of horns and bells !

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

Les portes sont ajoutées à la rotonde.

Ensuite, deux poteaux d'éclairage, de référence Brawa # 5520, sont placés entre la rotonde et le pont tournant.

Les deux poteaux reposent sur des assises "en béton", réalisées à l'aide d'éléments Evergreen, et sont vissés sur celles-ci. Les ensembles sont simplement collés avec de la colle à bois sur la surface de styrofoam. Des petits bouts de papiers sont insérés sous les assises comme cales d'épaisseurs destinées à maintenir la verticalité des poteaux.

Doors were added to the roundhouse.

Then two lightning masts were installed between the roundhouse and turntable. Reference of the masts are Brawa # 5520.

Both masts sit on self-made Evergreen "concrete" bases and screwed onto them. Bases were simply glued with carpenter glue on the styrofoam surface. Some pieces of paper were inserted as wedges where required to get verticality of masts.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

Des chutes de Track-Bed sont utilisés pour remplir les endroits où du ballast sera appliqué.

Des morceaux de Massonite seront ensuite ajoutées entre les deux voies de garage et la rotonde. Les derniers joints sont colmatés avec de la de la mousse Woodland Scenics ST1447.

Track-Bed cuts were used to fill the gaps where ballast would be applied.

Massonite parts were then glued betwen both siding tracks and roundhouse. Last gaps were filled with Woodland Scenics ST1447 foam putty.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

Le ballast est ajouté. À certain endroits, entre les voies et près des portes de la rotonde, notamment, du ballast "plus ancien" est mélangé au ballast gris.

L'ensemble est collé avec de la colle Woodland Scenics Scenic Cement S191 après avoir été imprégné "d'eau mouillée" (de l'eau avec quelques gouttes de savon à vaisselle pour améliorer la capilarité du ballast).

À l'endroit où les buttoirs seront installés sur les voies de garage ainsi qu'à un autre endroit entre les voies, des touffes d'herbes faites avec du Woodland Scenics Field Grass Medium Green FG174 sont insérées alors que la colle du ballast n'est pas encore sèche.

Ballast was poured. Some "older ballast" was mixed with grey ballast at some places such as between tracks and close to the roundhouse doors.

All this was glued with Woodland Scenics Scenic Cement S191 after the ballast has been impregnated of "wet water" (water with some drops of dishwashing soap to improve capilarity of ballast).

At the future track bumpers locations on siding tracks and at another place between tracks, Woodland Scenics Field Grass Medium Green FG174 clumps were planted while glue was drying.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

Vu qu'il s'agissait de ma première expérience en réalisation de paysages, j'ai utilisé le Woodland Scenics Landscaping Learning Kit LK954. J'ai strictement suivi les instructions du kit, mais j'ai malgré tout ajouté un peu de ballast gris fin par ci, par là. Un sentier a été réalisé avec du "Soil Fine Turf" le long de la rotonde.

As it was my first lanscaping experience, I used Woodland Scenics Landscaping Learning Kit LK954. I strictly followed the included instructions, but I also added some fine grey ballast. A path along the roundhouse was made with Soil Fine Turf.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

Cliquez sur les images !

Click on the pictures !

 

Les détails ont ensuite été ajoutés. Les buissons proviennent toujours du kit Woodland Scenics, mais pour simuler des ronces le long du mur de la rotonde, j'ai utilisé de la fibre Woodland Scenics Poly Fiber FP178.

Les butoirs sont d'origine Walthers (933-3511). Ils ont été peints en Humbrol # 113 avant de recevoir du # 24 en dry-brush et d'être sâlis avec du PolyScale Rust et Grimy Black.

Les rails sont des chutes des rails PECO utilisés pour le pont tournant collés sur trois morceaux d'alumettes.

Les palettes sont des modèles Scale Scenics 652-5002 traités avec différentes teintes PolyScale.

Le tonneau en bois et les fûts de 200 litres provienent d'ensembles Grand Line 5217 et Grand Line 5041 respectivement. La benne à ordure vient d'un ensemble Walthers 933-3516. Tous ces détails ont été peints et patinés avec des peintures Humbrol et PolyScale.

Details were then added. Clump foliage still came from the Woodland Scenics kit, but Woodland Scenics Poly Fiber FP178 was used to simulate bramble along the roundhouse wall.

Track bumpers found their origin as a Walthers kit (933-3511). They were first painted with Humbrol # 113, then dry-brushed with # 24 prior to be weatherized with PolyScale Rust and Grimy Black.

Rails are cuts from PECO rails, which were used for the turntable, glued on three matches.

Pallets are from Scale Scenics # 652-5002 reference and were weatherized with various PolyScale tints.

Wooden barrel and 55-gallon drums come respectively from Grand Line # 5217 and Grand Line # 5041 kits. Dumpster is part of Walthers # 933-3516 kit. All those details were painted and weatherized with Humbrol enamels and PolyScale acrylics.

DEBUT DE LA PAGE - TOP OF PAGE

 

A suivre ...

 

To be continued ...

 

Pierre GILLARD, juin/June 2007.

 

LECTURE :

 

Comments on

 

ACCUEIL - HOME


Mise à jour : 25 juin 2007

© L&PGG 2005-2007